I spent all day hunched over a computer.
私は一日中、背中を丸めてコンピューターに向かっていた。
という文章があったのですが、
I spent all day hunching over a computer.
とするのは間違いでしょうか。
spend と過去形(過去分詞?)を一緒に使うのはどういったときですか?
こんにちは。質問ありがとうございます。
ユーザーさんの例は
「私は一日中、背中を丸めてコンピューターに向かっていた。」
ですね。この英訳としては、下の文両方とも会っています。
I spent all day hunched over a computer.
I spent all day hunching over a computer.
意味は同じです。
私の訳では、「背中を丸めて」をslouchという動詞をつかって表しました。
またの質問をお待ちしています。