In view of Project A starting next term, I have inflated the budget to correspond with the projected costs.
In view of Project A starting next term, I have expanded the budget to correspond with the projected costs.
もっとも関心のある、「多めに予算を積む」と言う表現で、
「予算」を目的語にするのには、
「多くする」の英表現を「予算」のbudgetと組んでいきましょう。
例文(フレーズ):
increase one’s budget ([自分の]予算を増やす)
expand a budget ([ある]予算を拡大する)
inflate the budget ([例の]予算を膨張させる)
答えで、inflateをチョイスした理由は、元々経済の用語であるからです。
Inflateと言うのは、「物価をつり上げる」、「通貨を膨張させる」の意味で、
お金に関する表現と組むのはふさわしいでしょう。
では、部分部分でアンサーを見ましょう。
① in view of
〜の前提で
② next term
来期
③ correspond with the projected costs
correspond: 「〜に対応する」。動詞です。
projected: 「計画された」、「見積もられた」。形容詞です。
ご参考になさってください。
Assuming Project A will commence next business term, the costs for Project A have been added to the budget.
Assuming Project A will commence next business term, the costs for Project A have been included in the budget
その分の費用= the costs for that
今回の場合のthat は「A企画」に対してなので、that の代わりに Project Aを使います。
予算= budget
積む= to add/ include/ accumulate
来期= next term
○○企画= project○○
前提で= assuming
ビジネスシーンでよく聞く「予算を積む」は added to the budgetと言います。
費用は costs で 「その分」は 「A企画の分」だから
「その分の費用」はCosts for project A になります。
「来期」は英語に訳すと next term
ですが、ビジネスシーンだと next business term の方が使われています。
「始まる」もビジネスシーンで違う言い方があります。
普通の会話だったら start で伝わりますが、ビジネスシーンだったら commence を使ったほうがいいです。