ヘルプ

気分がのらないって英語でなんて言うの?

今日はなんとなく気分がのらないなあという気持ちを、それとなく相手に伝える場合になんていえばいいのでしょうか?
仕事で同僚からお願いされた場合、休日に友人から誘われた場合などです。
ykさん
2015/11/25 22:53

82

46692

回答
  • I'm not in the mood.

  • I don't feel like it.

I'm not in the mood.
気分が乗らない。

I don't feel like it today.
今日はその気分じゃない。

友人から遊びに誘われたときに使うのはいいですが、職場などでの使い方によっては注意が必要です。

A:Could you copy this for me? これコピーしといてくれない?
B:I'm not in the mood. やだよ。
A:Oh. Sorry to bother you. そっか。邪魔してごめん。

上記のようなニュアンスになりますので、仲のいい人となら使っても問題ありませんね。
Erik 日英翻訳者
回答
  • I can't get into it.

  • I'm just not up for it.

①は仕事で使える表現です。プレゼンやマテリアルを作ろうとしてるが、どうしてもやる気が出ない時に使ってください。

➁は友達や同僚の誘いを断る時に使えます。誘いは嬉しいけど、行っても楽しくない・楽しめないと思う時。
回答
  • I don't feel like it.

  • I'm not in the mood for that.

Any of these expressions are suitable :

1. I don't feel like it.
私はそれのように感じることはありません。

2. I'm not in the mood for that.
私はその気分ではない。
下記の表現はどれも質問者様のいう状況に適しています。

1. I don't feel like it.
(気分が乗らない)

2. I'm not in the mood for that.
(私はその気分ではない)

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Jerryann DMM英会話講師
回答
  • I'm not in the right frame of mind

  • I'm not up for socialising today

  • I need some 'me' time today!

Your frame of mind is the mood that you are in, which causes you to have a particular attitude to something.
"I was not in the right frame of mind to continue."
To be up for something = willing to do a particular activity.
‘What do you feel like doing?’
‘I’d be up for just about anything.’
Me time = time spent relaxing on one's own as opposed to working or doing things for others, seen as an opportunity to reduce stress or restore energy.
"I'm going to schedule some me time when I get home."
・Your frame of mindとはあなたの持つ気分で、あなたは何かに対する特定の態度の原因です。

【例文】
"I was not in the right frame of mind to continue."
To be up for something = 特定の活動をする意思がある

‘What do you feel like doing?’
(何をしたい気分ですか?)
‘I’d be up for just about anything.’
(何でもいいです)

・Me time = 他人のために仕事や何かをするのとは対照的に、ストレスを軽減したり、エネルギーを回復する機会として一人でリラックスして過ごす時間。

【例文】
"I'm going to schedule some me time when I get home."(家に帰ったら自分の時間をつくるつもりです)

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Ian W DMM英会話講師
回答
  • I am not really "up for it" Or ... I am not really "into that" Or ..."its not for me"

there are many idioms that will work...best to keep it simple: "its not really my thing"I am not really "up for it" Or ... I am not really "into that" ..."its not for me"
I feel modern colloquial language frees us from old fashioned phrases...
使えるイディオムがたくさんありますが...シンプルなのがよいでしょう: "its not really my thing"I am not really "up for it" あるいは ... I am not really "into that" ..."its not for me"

近代的な口語によって私たちは古いフレーズから解放されると私は感じています...

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Scobie DMM英会話講師
回答
  • Sorry, I'm not really in the mood for that/this.

  • I'm sorry - I'm just not up to it today

  • I am sorry, but I really don't feel like doing that

There are many ways to politely express that you do not feel like partaking in a certain activity.
Using an apology automatically makes the message seem more polite.

mood = emotional state (happy, sad etc.)
何かに参加する気分ではないことを丁寧に表現する方法はたくさんあります。

謝罪の気持ちを伝えると自動的に丁寧な表現になります。

 mood =気分

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Amy S DMM英会話講師
回答
  • I will take a rain check.

  • I'm not in the mood.

*I'm not in the mood/. - It's not every time when you feel like doing something. Moods fluctuates, one moment you can be angry and the other happy.
Example Sentences:
I won't be joining you tonight, i'm not in the mood.
I'm not wearing that dress anymore ain't in the mood.

* I will take a rain check. It's an idiom which means you are turning down a offer/invitation.
A: Are you coming to the quiz night?
B: I will take a rain check, working late today.
“I’m not in the mood.”
(気分じゃない。)

これは、何かをする気分ではない時のことです。
気分は変動するもので、怒っていたり、幸せだったりします。

例文
“I won’t be joining you tonight, I’m not in the mood.”
(今夜はご一緒しないです。気分ではありません。)

“I’m not wearing that dress anymore, ain’t in the mood.”
(そのドレスをもう着ません。気分ではありません。)

“I will take a rain check.”
(またの機会にします。)

これは、招待や提案を受けないという意味のイディオムです。

A: “Are you coming to the quiz night?”
(クイズナイトにきますか?)

B: “I will take a rain check, working late today.”
(またの機会にします。今日夜遅くまで働いているので。)

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Natsai DMM英会話講師
回答
  • Sorry, I don't feel like going out tonight.

  • Sorry, I am not in the mood for a night out.

Sometimes, a person feels tired especially after a full day at work. However, a friend may not equally be tired and may feel like going out for a drink. Let's say it is you that is feeling tired, and the friend is extending an invitation to you to go for a drink tonight at your favorite bar. Because you are tired, and are not in the mood for a night out, you decline the invitation.
You may say:
Sorry, I don't feel like going out tonight.
or
Sorry, I am not in the mood for a night out.
特に1日中働いた後には疲れている時もあります。しかし友人はあなたと違って疲れていなくて、飲みに行きたいのかもしれません。

疲れているということを言いましょう。そして友人はあなたのお気に入りのバーで今晩飲みに行こうと誘っています。あなたは疲れているので、夜に飲みに行く気分ではないので、誘いを断ります。こう言うことが出来ます。

例文
Sorry, I don't feel like going out tonight.
ごめん、今晩は飲みに行く気分ではない

Sorry, I am not in the mood for a night out.
ごめん、今晩は飲みに行く気分ではない

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Teddy Zee DMM英語講師

82

46692

 
回答済み(8件)
  • 役に立った:82

  • PV:46692

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら