I'm still having quite a hard time following a conversation.
ーI still find listening comprehension difficult.
「まだリスニングが難しくて。」
I still find ... difficult. で「まだ…が難しいと思う」
日本語では基本リスニングと言うだけで通じますが、英語のlistening は聞くことなので、listening だけだと理解もせず耳に入ってくるニュアンスにも取れます。なので listening comprehension (聞いて実際理解する力)と言った方が良いと思います。
ーI'm still having quite a hard time following a conversation.
「会話についていくのがまだかなり難しいです。」
I'm still having quite a hard time 〜ing.で「まだ〜するのがかなり大変/難しいです。」と言う言い方です。
follow conversation は会話についていく、相手が言っていることを理解する、と言う意味なので、リスニングの代わりに使えます。
I'm still not that confident even though I'm trying my best, so please go easy on me.
「頑張っているけどまだあんまり自信がないので、お手柔らかに。」
confident「自信がある」
try one's best「一生懸命努力する」
go easy on ... 「人に寛大にする」
ご参考まで!
I’m still having some troubles with listening skill
I’m still not confident about my listening skill
Struggleで苦戦する
Have some troublesも同じように問題を抱えると言ったニュアンスです。
自信がないと言いたい場合はI’m not confident about~でダイレクトに表現できると思います。
Listening だけでも通じるとは思いますが、念のためlistening skillということで4技能のうちの一つであるリスニングというニュアンスが高まります。