世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

子供作るとしたらはもう一人か、もしくはこのまま一人って英語でなんて言うの?

今、子供が一人いますが、今後の兄弟プランについて聞かれたときに、 「もう一人作るか、もしくはこのまま一人の予定です」 と答えたいときにどう言えばいいでしょうか?
default user icon
ASAKOさん
2019/11/18 20:01
date icon
good icon

4

pv icon

5376

回答
  • If I do have more children it'll only be one more, or I might just stick with the one I have.

  • If I were to have more children the most I would have is one more, but I'm quite happy with the one I have now.

ーIf I do have more children it'll only be one more, or I might just stick with the one I have. 「もしもっと子供を作るなら、後一人だけですね。それかこのまま一人だけかもしれません。」 it'll only be one more で「後一人だけ」と言う意味です。 stick with で「〜を続ける・〜にこだわる」と言う意味なので、直訳すると「今いる子供だけを続ける・今いる子供だけにこだわる」となり「このまま一人」と言うニュアスが出せます。 ーIf I were to have more children the most I would have is one more, but I'm quite happy with the one I have now. 「もしもっと子供を持つ運命なら、多くても後一人ですが、今いる一人で十分幸せです。」 If I were to ...「もし…だとしたら」という仮定方で、実現の可能性が低い時に使う言い方です。なので、もう一人子供を生むことはない可能性の方が大きいなら、これを使って言えます。 I'm quite happy with ... は今の状況に満足している時によく使う言い方です。 ご参考まで!
good icon

4

pv icon

5376

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:5376

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー