ヘルプ

「周りには優秀な人が多いいのでついていけるか心配です」って英語でなんて言うの?

周りについていくを英語でどういえばいいか分かりません。お願い致します。
Koさん
2019/11/19 11:03

5

2679

回答
  • There are so many people who excel around me, so I'm worried if I can keep up with them.

  • There are so many amazing people around me, so I'm not sure if I'll be able to live up to their expectations.

  • Many people around me are very good at their job, so I don't know if I can carry my weight.

「周りには優秀な人が多いのでついていけるか心配です。」
"Keep up with"は物理的に「ついていく」という意味もありますが、「(仕事等に)ついていく」や「何かに従う」等の意味もあります。

「周りには素晴らしい人が多いので彼らの期待に応えられるか心配です。」
物理的に「周りについていく」だと"follow everyone"ですが、"Live up to their expectations"のように「みんなの期待に添う・ついていく」という言い回しもあります。

「私の周りにはとても仕事ができる人達が沢山いるので自分がちゃんと役目を果たせるかわからない。」
「優秀な人」を"people who are very good at their job"と「仕事ができる人」訳しましたが、"their job"を他に置き換えて"people who are very good at sports"と「スポーツが上手な人」のような言い方も出来ます。
"Carry my weight"は「自分の役目を果たす」というニュアンスで「周りについていく」という意味があります。
例えばチーム内で誰かがついていけていない・役目を果たせていない場合には"He's not carrying his weight."と言います。
回答
  • There are many very talented people around me so I am worried whether I can keep up with them.

  • There are a lot of people of superior ability around me so I am concerned if I will be able to keep up with them.

  • There are many very capable people around me so I am worried whether I can keep up with them.

周りには = around (me)
優秀 = superior; excellent; capable
ついていく = keep up with; follow
心配 = worry; concern

能力 = ability; talent

Superior people だけを使うと、[例えば、there are a lot of superior people]、superior は目上か上司という意味として誤解される可能性がありますので、people of superior ability/talent を使えばいいと思います。

ついていくは、follow という意味もありますが、あなたは優秀な人の後ろをついていくように聞こえます。Keep up with を使えば、同じペースで動くという意味です。

5

2679

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:5

  • PV:2679

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら