紙カップかマグカップどちらって英語でなんて言うの?

カフェで働いています。
店内でコーヒーを飲まれるお客様に、
「紙カップかマグカップどちらがよろしいですか?」
または、
「マグカップでもよろしいですか?」
と聞きたいです!
教えてください。
default user icon
Yukiさん
2019/11/19 23:34
date icon
good icon

3

pv icon

1414

回答
  • Would you prefer a takeaway cup or a mug?

    play icon

  • Would you like a takeaway cup or a mug?

    play icon

  • Is a mug okay?

    play icon

紙カップの直訳は「paper cup」ですけど、英語で「takeaway cup」を言います。「マグカップ」は「カップ」なしで「mug」を言います。

「紙カップかマグカップどちらがよろしいですか?」
客さんに聞いたいなら、丁寧に英語を使ったほうがいいと思います。
「Would you prefer a takeaway cup or a mug?」
もっとフレンドリーな言い方は「Would you like a takeaway cup or a mug?」です。イギリスではカフェの店員が両方を言うのを聞きました。
「マグカップでもよろしいですか?」は「Is a mug okay?」をよく使うことがあります。
回答
  • Would you like a takeaway cup or a mug?

    play icon

  • For here or to go?

    play icon

カフェなどでは「紙カップ」を takeaway cup と言います。持ち帰り用のカップという意味です。マグカップは英語ですとカップはつけずに mug と言います。「どちらがよろしいですか?」は丁寧な英語だと Which would you like? とか Would you like 〜 or 〜? となります。もっとカジュアルな英語であれば Do you want 〜 or 〜?とか Which do you want? と言います。

For here or to go? ですと「店内、それとも持ち帰りでしょうか?」という意味なのですが、店内と答えたお客様に「マグでもよろしいですか?」と聞く場合は Is a mug okay? と聞きます。

どうぞご参考に。
Ayumi L DMM英会話プロ翻訳家
good icon

3

pv icon

1414

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:1414

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら