手芸が趣味で、細部に[こだわって](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/11836/)刺繍をするのが好きだ。
Handicraft is my hobby and I love making detailed embroidery designs.
細部にこだわる、だけの直訳だと
Attention to detail=細部に目を向けている
Caring about small details=細部も気にしている
ですが、手芸が趣味で、細部にこだわって[刺繍](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/37361/)をするのが好きだ、の英訳だと上記の言い方が伝わりやすいと思います。
参考になれば嬉しいです。
またの質問をお待ちしております。
最初の言い方は、To be particular about the details は、細部に[こだわる](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/11836/)と言う意味として使われていました。
最初の言い方では、be particular は、にこだわると言う意味として使われています。about the details は、細部と言う意味として使われていました。
二つ目の言い方は、To stick to the details は、細部にこだわると言う意味として使われています。
二つ目の言い方では、To stick は、こだわると言う意味として使われていました。to the details は、細部と言う意味として使われています。
お役に立ちましたか?^ - ^
英会話講師のKOGACHIです(^^)/
「細かいことに拘る」は、
care very much about details
で表現することが出来ると思いますm(__)m
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪