It has been a great experience. Thank you for everything!
ホストファミリーとお別れ時、下の英文を使います。
・Thank you for everything!
この表現をよく使います!意味は今まで、全てのことありがとうございました!
・It has been a great experience. Thank you for everything!
It has been a great experience = いい経験でした!
「家族のご多幸を願っています」と伝えたい時、 "I wish you all the best"を使います。よく使う表現です。
だから、別ける時、下の英文は一番いいと思います!
・It has been a great experience, I would like to thank you for everything. I wish you all the best!
ご参考になれば幸いです
I really appreciate your thoughtfulness. My time here was truly a special one.
「今までありがとういい経験になりました。」は、
"I really appreciate your thoughtfulness. My time here was truly a special one."
と表現することも出来ます。
"really"も"trulyも両方とも副詞で「本当に」という意味で、溢れ出す気持ちを伝える際に使います。
"appreciate"は、動詞で「(人の好意などに)感謝する」
"thoughtfulness"は、「親切・心遣い」
"my time here"は、「自分のここでの経験」
という意味です。
ご参考になれば幸いです。