業務に支障が出るって英語でなんて言うの?

言い換えると「仕事に悪影響を及ぼす」ということなのかな、と思うのですが英語だとどう表現するのでしょうか?
male user icon
ReiReiReiReiReiReiReiReiReiReiReiさん
2019/11/20 11:11
date icon
good icon

16

pv icon

20261

回答
  • It would negatively affects my work.

    play icon

  • It would have a bad effect on my work.

    play icon

  • It would have an adverse effect on my work.

    play icon

回答1~3、ともに「仕事に悪影響を及ぼす」という意味になります。
全文を訳してみると、「それは私の仕事に悪影響を及ぼすだろう」となります。
ここでは、It「それ」を主語にしましたが、状況に応じて他の単語に置き換えることができますね。また、wouldを用いて、「~だろう」という表現にしてあります。

【回答1】
negatively は副詞で、「マイナスに」、「ネガティブに」。
affect は動詞で、「影響する」。
affectは他動詞なので、直接 my work と続けて、「私の仕事に」。

【回答2】
have a bad effect で、「悪影響を持つ」。on で、「~に対して」なので、「私の仕事に(対して)」。

【回答3】
同じくhaveを使っています。adverseは、「反対の・逆の」という意味の形容詞。

ご参考になれば幸いです。
Sophie Sg DMM英会話プロ翻訳家
回答
  • Gets in the way of my work

    play icon

  • Disrupts my work

    play icon

日本語の「業務に支障が出る」が英語で「gets in the way of my work」か「disrupts my work」と言います。

例文 (Example sentences):
There is some construction happening outside my office, it really gets in the way of my work. ー 事務所の外で工事が行われていて、本当に業務に支障が出る。

参考になれば嬉しいです。
Alice G DMM英会話翻訳パートナー
good icon

16

pv icon

20261

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:16

  • pv icon

    PV:20261

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら