世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

お釣りを準備してくださいって英語でなんて言うの?

デリバリーを頼む時、大きいお金で払うのでお釣りを準備してきてください、と伝えたいです。よろしくお願いします。
female user icon
Emiさん
2019/11/21 11:34
date icon
good icon

3

pv icon

6092

回答
  • Please prepare the change.

1.) Please prepare the change. (お釣りを準備してください)  「お釣り」は今回英語でchangeと訳せます。Changeは銭というニュアンスがあります。 「準備」は英語でpreparationと訳せます。動詞の場合は「準備する」が英語でto prepareと訳せます。 「ください」は普通に英語でpleaseと訳せます。 例えば、 Since I'll pay with large bills please prepare the change. (大きいお金で払うのでお釣りを準備してきてください)
回答
  • Please have the change ready.

  • I only have big notes so please have the change ready for me.

  • I don't have the exact amount so please have the change for me.

"Change"=お釣り "Please have ~ ready."=「~を準備してください」 "I only have big notes so please have the change ready for me"=「大きいお金しかないので(私のために)お釣りの準備をお願いします。」 "I only have~"=「~しかないので」 "big notes"=「大きいお金(お札)」 "Please have the change ready"だと命令形になりがちなので、デリバリーの方にお釣りの準備を頼む場合は"for me"を足して、「お願いします」というニュアンスの言い方の方がいいでしょう。 "I don't have the exact amount so please have the change for me."=「ちょうどのお金がないのでお釣りの準備をお願いします。」 "exact money"=「ちょうどのお金」 "exact change"=「ちょうどのお釣り・小銭」とも言います。
good icon

3

pv icon

6092

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:6092

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら