ヘルプ

連写(連続撮影)するって英語でなんて言うの?

カメラによっては高速連写で「秒間120コマ連写」とか凄いのありますよね。思わぬ動きとか表情が撮れて便利です。
MASARUさん
2019/11/21 13:27

1

3676

回答
  • to take a burst shot

「連続撮影」の直訳は「continuous photographing」ですが、ネイティブにこう言ったら、言いたいことは通じないでしょう。なぜなら「連続撮影」は主に「burst shot」と知られているからです。

Let's take a burst shot!
「連写を撮ろう!」

Burst shots take up a lot of storage.
「連写はいっぱいストレージ容量を食う。」
回答
  • to take rapid shots

1.) to take rapid shots (連写する) 「連写する」は英語でto take rapid shotsと訳せます。「連写」は英語でrapid shotと訳せます。Rapidは英語で「高速」という意味があります。「shot」は今回「写真」という意味があります。「写真を撮る」は英語でto take a pictureなので、takeも必要です。
例えば、
There are amazing cameras that can take rapid shots of 120 frames per second. (カメラによっては高速連写で「秒間120コマ連写」とか凄いのありますよね)

1

3676

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:1

  • PV:3676

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら