チャットでの会話に使いたいと思っています。
僕は相手のことを知っているのですが、むこうはチャットの相手が僕とは知りません。実は僕でした、と驚かそうと思っているのですが、以前にも同じことをしているので今回で2度目です(笑)。なので「実は、僕が君に正体を明かすのは今回が初めてじゃない」と話を切り出す際の前置きとして使いたいのです。長くなりましたが、よろしくお願いします。
actually = 実は
this is not my first time = 今回は初めてじゃない
revealing my identity = 正体を明かす
正体を明かすはまた違う文脈で「blow one's cover」として表現できます。しかし、これは正体をバラすと言う意味であります。例えば、泥棒は目撃者の目の前でマスクをとって、自分の正体を明かしました.
The thief blew his cover when he took off his mask in front of an eye witness.