I cannot make any promises right now, but I will see what I can do.
最初の言い方では、「お約束はできませんが、がんばります」という意味です。業界によく使えるの文です。
ほぼ同じの意味ですが、二つ目の言い方では、「今はお約束はできませんが、私は何ができるのか見ていきます」です。ここでI will see what I can doは「できればやりますが、たぶん間に合わない」という裏意味もあります。これもとてもグレーな言い方ので、是非使ってください。
ボキャブラリー:
can't make any promises = お約束はできません
do my best = がんばります
right now = 今
I will see what I can do = 私は何ができるのか見ていきます
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
ご質問について、いくつか言い方が考えられますが、例えば、
I can’t promise, but I’ll do my best.
とすると、「お約束は[できませんが、がんばります。](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/27026/)」となります。
I can’t guarantee it, but I’ll make every effort.
とすると、「お約束はできませんが、全力を尽くします。」となります。
役に立ちそうな単語とフレーズ
can’t promise 約束できない
do my best がんばる
can’t guarantee 保証できない
make every effort 全力を尽くす
参考になれば幸いです。