希望納期って英語でなんて言うの?

海外の個人サイトで携帯を購入しました。相手に希望納期を伝えたいのですが、英語で何ていうの?
default user icon
Asuraさん
2019/04/09 10:19
date icon
good icon

18

pv icon

36335

回答
  • Preferred delivery date

    play icon

「希望の」は「Preferred」と訳します。

納期はビジネス用語だと「Lead time」と言いますが、これはコンテナの出荷などに使い、個人輸入にはあまり適用されません。

したがって、「Delivery」を使いました。
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • Desired delivery time

    play icon

希望納期は日本語で「Desired delivery time」といいます。荷物の到着予定日時ということです。希望は「Desire」と「Hope」と意味します。それに、納期は英語で「Delivery time」と訳せます。

例文:

• He sent the parcel before the desired delivery time
彼は希望納期前に荷物を送りました

• She set the desired delivery time
彼女は希望納期を設定しました
TashaD イギリス出身翻訳家
回答
  • preferred delivery date

    play icon

preferred delivery date
希望の納期

上記のように英語で表現することもできます。
preferred は「希望の」というニュアンスの英語表現です。
delivery date で「納期」を英語で表すことができます。

例:
When is your preferred delivery date?
ご希望の納期はいつですか?

お役に立てればうれしいです。
またいつでもご質問ください。
good icon

18

pv icon

36335

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:18

  • pv icon

    PV:36335

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら