世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

このブランドが似合う女性になりたいって英語でなんて言うの?

今は身の丈にあってなくてこんな高いブランドは身につけることが出来ないけど、 いつかはラグジュアリーブランドをつけていてもおかしくない立派な人になりたい。
default user icon
Jennaさん
2019/11/22 15:33
date icon
good icon

1

pv icon

5743

回答
  • I want to become a woman who can pull off wearing luxury brands.

  • One day, I hope I can pull off wearing expensive clothes like OOO.

この場合の「いつかはラグジュアリーブランドをつけていてもおかしくない立派な人になりたい」回答1と2のように英訳されます。 回答1: “I want to become a woman who can pull off wearing luxury brands.” = 「高いブランドを着こなせる女性になりたい。」 回答2: “One day, I hope I can pull off wearing expensive clothes like OOO.” = 「いつかはOOOみたいな高いブランドを着こなせたい。」 この「ラグジュアリーブランドをつけていてもおかしくない」というのは英語で “pull off” ・ “pull it off”。この “pull it off” っていう英語のフレーズは様々な場面で使用できますが、この場合の服に関しての意味は日本語で「センス良く着こなす」っていう意味です。
good icon

1

pv icon

5743

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:5743

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー