世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

このブランドが似合う女性になりたいって英語でなんて言うの?

今は身の丈にあってなくてこんな高いブランドは身につけることが出来ないけど、 いつかはラグジュアリーブランドをつけていてもおかしくない立派な人になりたい。
default user icon
Jennaさん
2019/11/22 15:33
date icon
good icon

1

pv icon

5136

回答
  • I want to become a woman who can pull off wearing luxury brands.

    play icon

  • One day, I hope I can pull off wearing expensive clothes like OOO.

    play icon

この場合の「いつかはラグジュアリーブランドをつけていてもおかしくない立派な人になりたい」回答1と2のように英訳されます。 回答1: “I want to become a woman who can pull off wearing luxury brands.” = 「高いブランドを着こなせる女性になりたい。」 回答2: “One day, I hope I can pull off wearing expensive clothes like OOO.” = 「いつかはOOOみたいな高いブランドを着こなせたい。」 この「ラグジュアリーブランドをつけていてもおかしくない」というのは英語で “pull off” ・ “pull it off”。この “pull it off” っていう英語のフレーズは様々な場面で使用できますが、この場合の服に関しての意味は日本語で「センス良く着こなす」っていう意味です。
good icon

1

pv icon

5136

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:5136

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら