フライ返しって英語でなんて言うの? キッチン用品の「フライ返し」って英語で何ていうの?
回答
spatula
「フライ返し」のことを spatula と言います。ですが、turner や flipper という人もいます。
Can you flip the eggs with a spatula?
「フライ返しで卵をひっくり返してくれる?」
おたま ladle
泡立て器 whisk
トング tongs
おろし器 grater
水切りボール・ざる colander
などもキッチンでよく使いますね。
ご参考まで!
回答
turner, spatula, flipper
いろんな言い方がありますが、turner, spatula, flipperのいずれかで伝わります。オーストラリアではflipperと言う人が多く、カナダではspatulaと言う人が多い印象です。(地域によっても違うと思いますので一概には言えませんが。)
お店だとsilicon spatulaとかwooden flipperとか言って、素材名も書かれて並んでいます。
ちなみにspatulaといえば日本で言う「ヘラ」を指す場合もあります。
参考になれば幸いです。
回答
turner
turnerと言いますm(__)m
◆キッチン用品を列挙します。
「炊飯器」rice cooker
「ホットプレート」 electric griddle
「IHレンジ」 induction range
「ガスコンロ」 gas stove
「まな板」cutting board
「コルク抜き」 cork screw
「フライパン」frying pan
「鍋」pot
「やかん」kettle
「こし器」sieve
「へら」spatula
「フライ返し」turner
「水切りざる」colander
「じょうご」funnel
「おたま」ladle
「ラップ」plastic wrap
「アルミホイル」alminum foil
「製氷機」ice cube tray
「缶切り」can opener
「すり鉢」mortar
「すりこぎ」pestle
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(^_^)
回答
ご質問ありがとうございます。
英語で spatula / flipper / turner と言うことができます。
「フライ返し」という意味の英語表現です。
次のような言い回しで使うことができますよ。
・I need to buy a new spatula.
新しいフライ返しを買わなければなりません。
お役に立てれば嬉しく思います。