公園であちこち赤ちゃんが動き回るので、お兄ちゃん達がいるとこにいこうと誘う時です。
お兄ちゃんたちのとこ は
where your brothers are
あるいは
(the spot/place) your brothers are
などといいますので、
「お兄ちゃんたちのとこに行こ!」は
Let's go to where your brothers are!
となります。
Let’s stay with your brothers.
「お兄ちゃんたちと一緒にいよう」
お兄ちゃんは正確にはold brotherですが、英語では兄か弟かにあまりこだわらないので、brotherにするか、個別の名前を呼ぶ方がいいと思います。
ちなみにお兄ちゃんが2人以上いる前提でsをつけていますが、「お兄ちゃんとその友だち」だったらそうは言いませんのでご注意ください。
他には赤ちゃんに話しかけるようにこう話すこともあります。
Let’s go and see your brother!
「お兄ちゃんたちに会いに行こう!」
Let’s go and see what your brothers are doing!
「お兄ちゃんたちが何してるか見に行こう!」
and はほぼ発音されず let’s go seeと聞こえます。