お兄ちゃん達のとこに行こ!って英語でなんて言うの?

公園であちこち赤ちゃんが動き回るので、お兄ちゃん達がいるとこにいこうと誘う時です。
default user icon
kihoさん
2016/06/05 09:55
date icon
good icon

3

pv icon

2214

回答
  • Let's go to where your brothers are!

    play icon

  • Let's go to the spot/place your brothers are!

    play icon

お兄ちゃんたちのとこ は
where your brothers are
あるいは
(the spot/place) your brothers are
などといいますので、

「お兄ちゃんたちのとこに行こ!」は
Let's go to where your brothers are!
となります。
回答
  • Let’s stay with your brothers.

    play icon

  • Let’s go and see your brother!

    play icon

  • Let’s go and see what your brothers are doing!

    play icon

Let’s stay with your brothers.
「お兄ちゃんたちと一緒にいよう」

お兄ちゃんは正確にはold brotherですが、英語では兄か弟かにあまりこだわらないので、brotherにするか、個別の名前を呼ぶ方がいいと思います。
ちなみにお兄ちゃんが2人以上いる前提でsをつけていますが、「お兄ちゃんとその友だち」だったらそうは言いませんのでご注意ください。

他には赤ちゃんに話しかけるようにこう話すこともあります。

Let’s go and see your brother!
「お兄ちゃんたちに会いに行こう!」
Let’s go and see what your brothers are doing!
「お兄ちゃんたちが何してるか見に行こう!」

and はほぼ発音されず let’s go seeと聞こえます。
good icon

3

pv icon

2214

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:2214

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら