If you can figure out the omitted subject and verb, it becomes easier to read.
「SVが省略されてる部分を見抜けば読み易くなります」- 'If you can figure out the omitted subject and verb, it becomes easier to read.'
見抜く- to see through, to detect, to percieve. ここでは 'to figure out' は一番あっているかなと思います。
「英語は、SVが省略される事がとても多いです。省略が見抜ければ、英文が読み易くなります。」 - 'In English, the SV (subject-verb) is omitted very often. If you are able to figure out the omitted parts, the English text becomes easier to read/to understand.'
「読み易くなります」を直訳すれと, 'becomes easier to read' となりますが、この文脈では 'becomes easier to understand' とも言えます。「=分かりやすくなります」