世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

もう提出したあとだから、心配したってしょうがないよって英語でなんて言うの?

テストなどの回答を提出したあとに、合否が気になって仕方ない友人を落ち着かせたいシーンを想定しています。日本語だと「ーしたあとだから」などの表現をすることがたまにありますが、英語ではどう表現するとこのニュアンスがでますか?いつもbecause +現在完了などで表現するのですが、、、
default user icon
HIDEさん
2019/11/26 02:03
date icon
good icon

1

pv icon

3161

回答
  • there's no point in worrying about it since you have already submitted it

上記の「there's no point in worrying about it since you have already submitted it」は"もう提出してしまった後なんだから心配してもしょうがないよ"と言う表現になりますね。 こちらの例では「since」と「already」を使い内容を過去形にしてますね。「since」の方は"~の後、それ以来"と言う意味になり「already」の方は"もう、既に~"と言う意味になります。
good icon

1

pv icon

3161

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:3161

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー