タネありなんだって英語でなんて言うの?

タネありなんだからつっこまれたらどうすんの?
default user icon
asudoさん
2019/11/27 08:23
date icon
good icon

0

pv icon

671

回答
  • Trick

    play icon

ご質問ありがとうございます。

英語では、「タネ明かし」のような表現はしないので、日本語とのニュアンスは若干違ってしまうのですが…

一応、タネや仕掛けは、trick/トリックと言います。
ちなみに、magic/マジックには、仕掛けと言う意味がございます。


ご参考になりましたら幸いです。
good icon

0

pv icon

671

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:671

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら