何でも一心にやり抜けばできると信じています。
1番目は、英語でもすでに存在する言葉です。
2番目は、「全ては/何でも可能だ」という意味で不可能なことはないを表現してみました。
3番目は、アディダスが唱える「Impossible is Nothing」ですが、おそらくNothing is Possibleをそのまま使ってもインパクトがないので、impossible と nothing を逆にして「え?」と思わせる作戦だと思うのですが、by Adidasとまで言えば「あー、なるほど」アディダスが言ってる「不可能な事はない」なんだなと意味が通じます。
参考になれば幸いです☆
ご質問ありがとうございます。
一つ例をご紹介します。
【英訳例】
You can do anything if you put your mind to it.
↓
you can do anything you want
何だってできる
if you put your mind to it
その気になれば
------------------------------
《解説》
put one's mind to は「~に注意を向ける, ~に全力を傾ける, ~に専念する」(英辞郎)という意味です。
to it の it は、anything you want を指します。
全体で「その気になればできないことはない」となります。
------------------------------
お役に立てば幸いです。
ありがとうございました。
回答したアンカーのサイト
ほんやく検定1級翻訳士の【英会話フレーズ集】
おっしゃられている内容は、以下のようにも表現できると思いました(^_^)
There is nothing impossible.
「不可能なことはない」
You can achieve anything if you try hard.
「頑張れば何でも成し遂げられる」
achieve「成し遂げる」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(^_^)
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」