雹が激しく降るって英語でなんて言うの?

雹が激しく降流ということを英語でどう表現すればいいですか?教えてください。
GEEさん
2019/11/27 22:30

3

2125

回答
  • It's going to hail heavily.

「激しい」を直訳すると「violent」、「vehement」、「intense」などになりますが、降水量に対しては使いません。「heavy」を使う方が自然だと思います。

「雹が激しく降る」
There will be heavy hailfall.

「hailfall」(降雹)はあまり使われていない言葉ですが、「will hail heavily」という言い方をよく耳にするでしょう。しかし、降水の「rainfall」はよく使われています。

「雨が激しく降る」
There will be heavy rainfall.
回答
  • Hail is coming down pretty hard.

  • It's hailing really hard right now.

「雹」は hail や hailstone と言います。
なので「雹が激しく降る。」と言う場合
ーHail is coming down pretty hard.
ーIt's hailing really hard right now.
のように言えます。
「激しく」は pretty hard や really hard です。
hail は動詞にもなり「雹が降る」という意味です。

例:
There are big hailstones coming down right now.
「今、大きな雹が降っている。」

I got caught in a bad hailstorm yesterday afternoon.
「昨日の午後、ひどい降雹に遭った。」

ご参考まで!
回答
  • It's strongly hailing

  • It's hailing strongly

ご質問ありがとうございます。

「雹」は「hail」と言いますが、「雹が降る」と言いたかたら、「雨が降る」=「raining」のように、「hailing」とよく言います。

「激しく」は「strongly」となります。副詞なので、「hailing」の前でも後でも来ても構いません。

因みに、「it is」も居るので、なかったらおかしいです。

ご参考になれば幸いです。
Jordan B DMM英会話翻訳パートナー

3

2125

 
回答済み(3件)
  • 役に立った:3

  • PV:2125

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら