オーラって英語でなんて言うの?

芸能人に会いましたが、「オーラ」を感じました。英語で「オーラ」って何て言うのですか?
default user icon
Asuraさん
2019/11/27 22:33
date icon
good icon

1

pv icon

2087

回答
  • aura

    play icon

  • energy

    play icon

「オーラ」は英語で aura と言います。
発音は日本とほぼ同じです。

「○○を感じる」は 英語でfeel an auraになりますので、
「オーラを感じる」は Feel an auraで表現できます。

「人のオーラを感じる」の場合は "an" がその目的語と代わります。
例えば:
「私は彼のオーラを感じました」  → I felt his aura.
「私はあの人のオーラを感じました」→ I felt that person's aura.

今回の場合は「芸能人にあいましたが、オーラを感じました」
→ I met an entertainer and felt their aura.

ご参考になれば幸いです。
回答
  • energy

    play icon

ご質問ありがとうございます。

一般的に「オーラ」はそのままで「aura」と言いますが、仰った状況での使い方はちょっと違います。この場合では「energy」の方が適当です。

「energy」は「エネルギ」や「元気」と言う意味があります。上記の状況で「aura」を使ったら、ちょっとオカルトの感じがするかもしれませんのでおかしいです。

ご参考になれば幸いです。
Jordan B DMM英会話翻訳パートナー
good icon

1

pv icon

2087

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:2087

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら