その「子年(ねずみどし)」が英語で「The year of the rat」と言います。
ちなみに、「干支」が「the twelve zodiac signs in Chinese astrology」で説明されています。
以下は例文です。
I was born in the year of the rat ー 私は子年に生まれました
以下は十二支の訳です。
ね(子) the Rat
うし(丑) the Ox
とら(寅) the Tiger
う(卯) the Rabbit
たつ(辰) the Dragon
み(巳) the Snake
うま(午) the Horse
ひつじ(未) the Sheep
さる(申) the Monkey
とり(酉) the Chicken
いぬ(戌) the Dog
い(亥) the Pig
参考になれば嬉しいです。
「子年」は英語で「The year of the rat」という意味があります。干支は「Chinese Zodiac sign」という意味があります。
It is a common misconception that the animals assigned by year are the only signs. But there are also animal signs assigned by month (called "inner animals"), by day (called "true animals") and hours (called "secret animals").
年ごとに割り当てられた動物が唯一の干支であるというのはよくある誤解です。
しかし、月(「内なる動物」と呼ばれる)、日(「真の動物」と呼ばれる)時間(「秘密の動物」と呼ばれる)によって割り当てられた動物の干支もあります。
こんにちは。
ご質問いただきありがとうございます。
子年(ねずみどし)は「The year of the rat」といいます。
▼干支
・zodiac、Chinese Zodiac、Japanese Zodiac:干支
The year of the 〇:〇年
(例)
子年:The year of the rat
お役に立てれば嬉しいです。