You cannot enter in the house because it is not your own house.
You cannot run into the house because it is someone else’s home.
最初の言い方は、よそのおうちだから入ったらダメだよという意味として使いました。
最初の言い方では、cannot enter は入れないという意味として使います。because it is not your own house は自分の家ではないからってという意味として使いました。
二つ目の言い方は、他人の家だから勝手に入ってはいけないよという意味として使います。
二つ目の言い方では、cannot run into the house は家に走って入ってはいけないよという意味として使います。someone else’s home は他人の家だからという意味として使いました。
お役に立ちましたか?^_^
You can't go there. That's someone else's house.
そこはよそのお家だから行っちゃダメだよ。と言いたいとき
That's not your home. You shouldn't go there.
そこは〇〇くんのおうちじゃないから行っちゃダメだよ。と言いたいとき
入るの直訳はGo insideですが
この場合は家の中ではなく敷地のことなので
You can't go thereかYou shouldn't go thereが良いと思います。
There=そこ
DMM英会話なんてuKnow?をご利用いただいきありがとうございます。
またの質問をお待ちしております。