世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

彼女が東京に来たついでに私の家へ招待して料理を振る舞ったって英語でなんて言うの?

"ついでに"の訳し方がわからないです。
default user icon
( NO NAME )
2019/12/08 22:07
date icon
good icon

4

pv icon

4315

回答
  • While she was in Tokyo, I invited her to my house and treated her to a meal.

こんにちは。質問ありがとうございます。 While she was in Tokyo → 彼女が東京にいる間に、彼女が東京に来たついでに I invited her to my house → 私の家に彼女を招待して and treated her to a meal → 料理を振る舞った 「ついでに」はちょっと難しいですね。文脈によっても使う単語などが変わります。 ここではwhileが適しています。 またの質問をお待ちしています。
回答
  • Since she came to Tokyo, I invited her to my house and made supper for her.

この場合、次のような言い方ができますよ。 ーSince she came to Tokyo, I invited her to my house and made supper for her. 「彼女が東京に来たついでに、家に招待して夕飯を振舞った」 ここの「ついでに」は since を使って表現するのが自然で良いかと思います。 ご参考まで!
good icon

4

pv icon

4315

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:4315

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー