世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

判断材料って英語でなんて言うの?

彼が正しいことを言っているかの判断材料が少ない、のように使われるフレーズ。
default user icon
sakiさん
2019/12/02 05:44
date icon
good icon

4

pv icon

17313

回答
  • Evidence

「判断材料」の文字通りの翻訳は「judgement materials」になります。 個々に「judgement」と「materials」という言葉がこの状況で頻繁に使用されますが、これらのことを指すときは「evidence」と言います 「evidence」は、何かが起こったことの証拠です。 それは有形のものでも、誰かのその日の思い出のような無形のものでもよい 「The suspect's finger prints were left on the window, that was used as evidence against him」 「容疑者の指紋が窓に残っていたが、それは彼に対する証拠として使用された」
回答
  • I don’t have any reason to trust him.

  • I’m still not sure whether what he is saying is true or not.

1) ‘私は彼を信じられる理由がない‘ trust 信じる、信頼する ←ちなみに、信じる には、believe もありますが、’人(相手自身)を信じる、任せられる という意味合いが trust で、一方 believe は、‘人が言った事、や物事を信じる’ といったニュアンスです 2)‘私は彼の言っている事が本当かどうかまだ確かじゃない’ I’m not sure~ ~という事が確かじゃない whether or not ~かどうか
good icon

4

pv icon

17313

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:17313

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら