面接で使います。人事部次第なので結果は確約できませんが、部下にトライしてみることを伝える状況で使います。
来年はあなたを昇格させたいと思っています は、そのまま
I'm thinking of promoting you next year.
とするか
promote (~を昇進させる)
あるいは、そういう状況でしたら、その状況を伝えるよう、
I'll talk to the Personnel Manager to let you promoted next year.
でよいかと思います。
(来年あなたを昇進させるよう、人事部長に話をしてみます)
なお、質問者様はご存知かと思いますが、
人事部は the HR Department という言い方もあります。
(HR= Human Resourcesの略 略式では 前後のthe やDepartmentは省略可です)
楽しみにしている計画について話す時に「I can’t make any promises yet」は前置きとしてとても便利な表現となります。「今のところは約束できない」と言う意味であり、「○○しようと思っているけど、まだ決まっていないので決定を待ってください」と言う感じです。
回答したアンカーのサイト
Young, Gifted and Abroad