世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

悪い所治す為に生きてるわけじゃないからwって英語でなんて言うの?

歯医者や皮膚科、ハゲなどを治す為だけにお金を使っている人へ。
default user icon
zoroさん
2019/12/04 20:14
date icon
good icon

5

pv icon

2644

回答
  • I don't let my appearance control my life.

  • I don't let my appearance control my happiness.

  • I don't care about my physical appearance.

"I don't let my appearance control my life." 「自分の外見に人生を支配させない。」 "I don't let my appearance control my happiness." 「自分の外見に幸福感を支配させない。」 などと言うことが出来るかなとこちらで解釈しました。 "let"は、「・・・に~させる」という意味の使役動詞です。 "appearance"は、「見た目・外見」 "I don't care about my physical appearance." 「私は自分の見た目は気にしません。」 ご参考になれば幸いです。
回答
  • "I'm not living just to fix my flaws, you know! Haha."

「悪い所を治すために生きてるわけじゃないから」という表現を英語にすると、「I'm not living just to fix my flaws, you know! Haha.」というフレーズが使えます。 "fix my flaws" は「自分の欠点を直す」という意味で使われます。ここでは、軽いジョークとして「w(わら)」の代わりに "Haha" を使っています。 関連する単語やフレーズ: - "flaws"(欠点) - "perfection"(完璧) - "self-improvement"(自己改善)
good icon

5

pv icon

2644

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:2644

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー