"I don't let my appearance control my life."
「自分の外見に人生を支配させない。」
"I don't let my appearance control my happiness."
「自分の外見に幸福感を支配させない。」
などと言うことが出来るかなとこちらで解釈しました。
"let"は、「・・・に~させる」という意味の使役動詞です。
"appearance"は、「見た目・外見」
"I don't care about my physical appearance."
「私は自分の見た目は気にしません。」
ご参考になれば幸いです。
"I'm not living just to fix my flaws, you know! Haha."
「悪い所を治すために生きてるわけじゃないから」という表現を英語にすると、「I'm not living just to fix my flaws, you know! Haha.」というフレーズが使えます。
"fix my flaws" は「自分の欠点を直す」という意味で使われます。ここでは、軽いジョークとして「w(わら)」の代わりに "Haha" を使っています。
関連する単語やフレーズ:
- "flaws"(欠点)
- "perfection"(完璧)
- "self-improvement"(自己改善)