今回はこれで以上ですって英語でなんて言うの?
予め発注していたものに対し、締め切り間際で追加注文はないかと問い合わせがきて、今頼んでいるもので全てということが言いたいです
回答
-
"That will be all thank you"
-
"That's all thanks"
一つ目の文は丁寧な言い方です。
二つ目の文はカジュアルな言い方です。
問い合わせがきたら "no"を前につけます、"No, that will be all thank you."
"all"という言葉の代わりに "everything"という言葉もを使えます。"That's everything thanks."
一つ目の文の "That will"とは "That'll"という言葉になれます、同じ意味です。