「[寿司](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/54268/)ネタ」は英語で”Sushi Topping”と言いますがあまり使わない単語です。
英語で聞きたいなら
“What is your favorite sushi?”
「お好きな寿司はなんですか?」
“Topping”という言葉はアイスクリームやケーキに関してよく使う言葉なので「寿司」に関しては不自然だと思います。
それで直訳しなくても大丈夫です。
例文
What is your favorite sushi? 「なんの寿司ネタが好きですか?」
I love Salmon and Tuna 「サーモンとマグロが大好きです」
What kind of sushi do you like the most?「どのタイプのお寿司が一番好きですか?」
おまけ
「寿司[ネタ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/72322/)メニュー」
鮭 サーモン Chum
鮪 マグロ(赤身)Lean tuna
鯖 サバ Mackerel
鰹 カツオ Bonito
ご参考になれば幸いです。
type of sushi - [寿司](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/54268/)の種類
sushi topping - 寿司の[ネタ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/72322/)
「寿司ネタ」は英語で sushi topping のように表現することができます。
ほかには type of sushi で「寿司の種類」になるので、こちらを使うのも良いと思います。
例
What is your favorite type of sushi?
あなたが一番好きな寿司の種類は何ですか?
ぜひ使ってみてください。