世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

最近はよく芸人が海外進出するって英語でなんて言うの?

芸能人などが海外進出するってなんて言えばよいのでしょうか。会社が業務拡大で海外進出するのとはニュアンスが違うと思うのですが、何といえばよいのでしょうか
default user icon
( NO NAME )
2019/12/10 21:26
date icon
good icon

2

pv icon

4186

回答
  • Entertainers have been branching out overseas a lot recently.

「最近はよく芸人が海外進出する」の場合の「進出」は branch out で言えばいいと思います。 「会社が業務拡大で海外進出する」の場合の「進出」は launch にすれば適切だと思います。 これが The company is launching overseas as part of expanded business operations のような文で伝えることができます。 個人の場合は branch out か foray でよい、会社か組織の場合は launch がニュアンス的に適していると思います。 参考になれば幸いです。
good icon

2

pv icon

4186

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:4186

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー