こんにちは。質問ありがとうございます。
「~にかかわらず」はdespiteと言います。
「にもかかわらず」の前の文はピリオド(.)で終わらせ、次のセンテンスをDespite...で始めるといいと思います。
例文
二人は大喧嘩をして別れましたが、それにもかかわらず7か月後また付き合い始めました。
They had a big fight and broke up. Despite that, 7 months later, they started dating again.
またの質問をお待ちしています。
「にもかかわらず」は英語で regardless of 〜 / Although / Despite / In spite of / Nevertheless などと言います。
例:
彼女は離婚したばかりにもかかわらず、7ヶ月後に再婚していた。
Regardless of the fact that she just got a divorce, she was remarried 7 months later.
たくさん勉強したにもかかわらず、合格はできなかった。
Although I studied a lot, I couldn't pass.
悪い天気にかかわらず、自分の街が好きです。
Despite the bad weather, I still love my city.
どうぞご参考に!