一時停止するよ。再生できる?停止!って英語でなんて言うの?

子どもとDVDを見ていました。途中でトイレに行くところです。トイレに行くので、一時停止するよ。トイレから戻ってきて、子どもに自分でリモコンの再生ボタンを押せるか聞いています。また、見終わったあとで、停止するよ。はい、おしまい。という状況です。
default user icon
ticket pleaseさん
2019/12/13 15:36
date icon
good icon

6

pv icon

4417

回答
  • I'm going to pause the movie.

    play icon

  • Can you start the movie (again)?

    play icon

「一時停止」は pause というので、映画などを一時停止するは、
I'm going to pause the movie.
「映画を一時停止するね。」
のように言えます。

「再生できる?・再生してくれる?」と言うなら、
Can you start the movie (again)?
のようになります。
start「再生する」

例:
I'm going to pause the movie while I go to the bathroom.
「トイレに行く間、映画を一時停止するね。」

Can you start the movie again?
「映画を再生してくれる?」

It's over. I'll stop the movie. That was good!
「終わり。映画を停止するね。面白かったね!」

ご参考まで!
回答
  • Let's pause it for a while.

    play icon

状況によりますが、子どもをトイレに行かせるために言っている場合は
Let's pause it for a while. 「一時停止しようね」
または
Let's pause it while we go to the bathroom.「トイレに行く間止めようね」
という言い方ができます。これは一時停止ボタンをあなたが押す場合も、子供に押させる場合にも使えます。

再度再生する場合は
Could you press the play button? 「再生ボタンを押してもらえる?」という聞き方もできます。子供相手であれば Can you 〜? 「押せる?(押すことができるかな?)」でもちろん構わないのですが、Could you 〜は後々人にものを頼む時に使えるフレーズなので、こちらを最初から慣れさせておくのも手だと思います。

It's all over. Let me stop it. 「これでおしまいだね。止めようね」

Let me 〜 は「私に〜をさせて(許可して)」という言い回しです。こちらもよく使われます。

また「〜してくれる?」は Could you 〜 ? 以外に、命令形 + please を使うこともできます。口語的な表現ですが、特に子ども相手であれば、please 「お願いします」という単語を覚えさせるために、あえて使うことも多いです。

Stop it, please.「止めてもらえる?」
good icon

6

pv icon

4417

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:4417

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら