子どもと公園で遊んでいたら、犬のウンチが落ちていました。子どもに行かないように注意しています。
あっちにウンチあったから汚いから行かないようにしよう。こっちの道を通ろう。
このような状況です。
bunny さん
質問ありがとうございます。
直訳すると「There’s poop over there, and it’s dirty, so let’s not walk there.」になります。
子供を注意してるような言い方だと、
「Don’t walk where there’s poop!」
(ウンチがあるところに行かない!)
です。
また、
「Don’t step on the dog poop!」
(犬のフンに踏まないで!)
「Avoid the poop!」
(ウンチを避けて歩いて!)
とも言えます。
I saw dog poop over there. Let's go this way!
あっちで犬のウンチを見たよ。こっちの道を行こう!
犬のうんちなら dog poop と言うこともあります。poopは 何のうんちも含めますので(人間も)、気持ち的に dog poop と言っておきたいこともあるでしょう…
Let's not go this way. There is dog poop!
こっちに行くのはやめようよ。あっちに犬のウンチがあるよ!
Let's 「〜しよう」を否定系にしたい場合は Let's not に動詞の原形がつく形になります。