世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

「あっちの広い所に向かってでんぐり返ししたら?」って英語でなんて言うの?

娘が床におもちゃが転がってる所に向かって“でんぐり返し(tumble?)”をしようとしたので、危ないので広い所に向かってやるよう促したいです。
default user icon
hina*さん
2017/04/20 21:06
date icon
good icon

9

pv icon

5166

回答
  • How about doing a forward roll into the space?

  • How about doing a forward roll into the gap?

前方に転がるでんぐり返しはfoward rollといいます。後方に転がる場合は、backward rollといいます。 spaceやgapは空いている空間のことを指します。 「ここででんぐり返しをしたら、おもちゃでケガするかもしれないから、あっちに向かってでんぐり返ししたら?」 If you do a forward roll here, you might get hurt with these toys, so how about doing a forward roll into the space? その他に気になることがございましたら、お気軽にメッセージくださいね。^^
Ami オンライン英会話講師、翻訳家、英語習得カウンセラー
回答
  • "Why don't you do your tumble over there in the open space?"

「あっちの広い所に向かってでんぐり返ししたら?」というフレーズは英語で "Why don't you do your tumble over there in the open space?" と言えます。 "Why don't you" は提案をする時の表現で、「~したら?」という意味になります。 "do your tumble" は子供がよくする "でんぐり返し" を指しており、"tumble" は倒れる、転ぶ、転がるなどといった意味があります。 "over there in the open space" は「あっちの広い所に向かって」という意味です。 "over there" は「あっちに」、"in the open space" は「広い所で」を意味します。
good icon

9

pv icon

5166

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:5166

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら