世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

「あっちの広い所に向かってでんぐり返ししたら?」って英語でなんて言うの?

娘が床におもちゃが転がってる所に向かって“でんぐり返し(tumble?)”をしようとしたので、危ないので広い所に向かってやるよう促したいです。
default user icon
hina*さん
2017/04/20 21:06
date icon
good icon

9

pv icon

5066

回答
  • How about doing a forward roll into the space?

    play icon

  • How about doing a forward roll into the gap?

    play icon

前方に転がるでんぐり返しはfoward rollといいます。後方に転がる場合は、backward rollといいます。 spaceやgapは空いている空間のことを指します。 「ここででんぐり返しをしたら、おもちゃでケガするかもしれないから、あっちに向かってでんぐり返ししたら?」 If you do a forward roll here, you might get hurt with these toys, so how about doing a forward roll into the space? その他に気になることがございましたら、お気軽にメッセージくださいね。^^
Ami オンライン英会話講師、翻訳家、英語習得カウンセラー
回答
  • "Why don't you do your tumble over there in the open space?"

    play icon

「あっちの広い所に向かってでんぐり返ししたら?」というフレーズは英語で "Why don't you do your tumble over there in the open space?" と言えます。 "Why don't you" は提案をする時の表現で、「~したら?」という意味になります。 "do your tumble" は子供がよくする "でんぐり返し" を指しており、"tumble" は倒れる、転ぶ、転がるなどといった意味があります。 "over there in the open space" は「あっちの広い所に向かって」という意味です。 "over there" は「あっちに」、"in the open space" は「広い所で」を意味します。
good icon

9

pv icon

5066

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:5066

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら