世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

その話を聞いて私はもっと心配になったって英語でなんて言うの?

留学すると決まりホームステイ先の情報を先生に尋ねたところ「とても良いホストファミリーだが、外国人のルームメイトが何人かいる」と言われました。その事を私の外国の友達に伝える際に上記の様なことを英語で言いたいです。
default user icon
Eitaさん
2019/12/14 13:20
date icon
good icon

8

pv icon

8252

回答
  • I became worried when I heard that story

    play icon

  • I became worried when I heard that (...)

    play icon

「I became worried when I heard that story」とは、話を熱くすることで心配になることを意味します。 「When I...」という部分は、ストーリーが受け取られた瞬間を指します。 「I was told that others would be staying with me... I became worried when I heard that story」 「他の人が私と一緒にいると言われました。その話を聞いて心配になりました。」 コンテキストが確立されている場合は、「story」という単語を省略して、「I became worried when I heard that」と言うことができます。 このフレーズは、「I became worried when I heard that my wife would be late home」(「妻が家に帰るのが遅れると聞いて心配になりました」)というスムーズな方法でコンテキストにつながることもあります。
回答
  • I became even more worried after hearing that.

    play icon

  • After hearing that I became even more worried.

    play icon

① 「その話を聞いて」の「その話」は先生の話だから「After hearing what my teacher said」で言えます。 もっと短くしたら「その話」を「that」で表せます。 だから「After hearing that」で表現できます。 ② 「○○になった」は「Became ○○」の形になります。 例: 「変になった」  → became weird 「真面目になった」→ became serious 「心配になった」 → became worried ③ 「もっと○○」は「even○○」で表せますが、今回は最初から心配だったので「even more○○」を使いましょう。 全部まとめて: 「その話を聞いて私はもっと心配になった」 → I became even more worried after hearing that. ご参考になれば幸いです。
good icon

8

pv icon

8252

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:8252

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら