不安定だ。今にも崩れそう。これで安定させよう。って英語でなんて言うの?

大人がレゴでお城を作っています。見た目はかっこいいのですが、そうとう不安定で、ぐらぐらしてて、今にも崩れそうです。ブロックを足すことで安定しそうです。
default user icon
little starさん
2019/12/14 14:31
date icon
good icon

4

pv icon

1729

回答
  • It unstable and looks like it could collapse at any moment. Let's stabilize it with this

    play icon

「不安定だ。今にも崩れそう。これで安定させよう」は英訳するとIt unstable and looks like it could collapse at any moment. Let's stabilize it with thisのような文章になります。

ubstableは、「安定した」を意味するstableという形容詞の否定形です。stableの直前についているunは「非」を表す接頭辞です。たとえば、unhappy=「不幸せ」やunnatural=「不自然」も同じ接頭辞を使う言葉です。

(it) looks like it could collapse at any momentは直訳すると、「それは、どの瞬間でも崩れることができるように見える」のような意味になります。

It looks like my baby got measles.
うちの赤ちゃんがはしかにかかってしまったみたいだ。

stabilizeは「安定させる」「固定させる」といった意味です。

let'sは、その後に動詞の原型がつくと、「~しよう」「~しましょう」という意味になります。

If you have time next Saturday, let's play tennis together.
次の土曜日、もし時間があったら、一緒にテニスをやりましょう。
good icon

4

pv icon

1729

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:1729

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら