とある集まりの場で、写真を撮りました。しかし、後日知ったことなのですが原則その場で人間を映した写真撮影は禁止されていました。
事前に知らされていなかったし、「may I take your picture with me?」と聞いた時も軽く応じてくれたのですが、後日別の方から規約を知らされました。お詫びしたいのですが、このような場合英語でどのように表現したらいいですか。
「とは言え」は although や though を使って言える場合もありますが、この場合次のように言った方が自然な気がします。
ーI wasn't aware of that. I apologize.
「すみません、知りませんでした。」
be aware of で「〜を認識する・把握する」
ーI didn't know about that. I'm sorry.
「すみません、それについて知りませんでした。」
not know about で「〜について知らない」
ご参考まで!
I’m really sorry. I didn’t know, but I still should have been more careful.
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
ご質問について、いくつか言い方が考えられますが、例えば、
I’m really sorry. I didn’t know, but I still should have been more careful.
とすると、「知らなかったとは言え、もっと気をつける[べきでした。](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/116630/)本当にすみませんでした。」となります。
役に立ちそうな単語とフレーズ
I didn’t know 知りませんでした
I should have ~ すべきだった
I apologize お詫びします
I wasn’t aware ~に気づいていませんでした
参考になれば幸いです。