彼女のほしがっていた色と違ったって英語でなんて言うの?

She received a neckless. But, It is different color that she really wanted.
でいいのでしょうか。
male user icon
TOMさん
2019/12/15 10:17
date icon
good icon

1

pv icon

569

回答
  • It is different from the color that she really wanted.

    play icon

  • It is not the color she wanted.

    play icon

ご質問ありがとうございました。

頂いた文章「It is different color that she really wanted」は完全に間違っていないですが、文法的には少しだけ変更が必要となります。

まず、「色と違った」という意味がちゃんと伝えたい場合、「different color」だけでは足りないです。そのため、「Different from the colour」というフレーズが必要です。その他、頂いた文章は過去形に書いてあるので、isではなく、wasになっています。

頂いた文章がフルで書いたら、その感じになっています。
She received a necklace, but it was not the color she wanted.

二つ目の言い方では、ニュアンスが少し違って簡単でストレートな言い方です。「彼女のほしがっていた色ではなかった」という意味を表現しています。

どれも使っても大丈夫なので、ご参考になれば幸いです!
good icon

1

pv icon

569

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:569

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら