[○○しながら]は英語で「while ○○」で表現できます。
例えば:
「仕事をしながら音楽を聴く」→ Listen to music while working.
「勉強をしながらポテチを食べる」→ Eat potato chips while studying.
「食事をしながら話す」 → Talk while having dinner.
ですが、「食事をしながら○○」の場合はネイティブとして「○○over dinner」で表現します。
例:
「食事をしながら話します」→ Talk over dinner.
「食事をしながら打ち合わせします」→ Have a discussion over dinner.
「食事をしながらミーティングをする」→ Have a meeting over dinner.
もちろん昼ご飯の場合は「dinner」を「lunch」に変えても構いません。
だから、
「食事をしながら打ち合わせしませんか」
→ Would you like to have a meeting over dinner?
になります。
ご参考になれば幸いです。
「over lunch(ランチをしながら)」という言葉は、リラックスしながらでも正式な話ができるような環境を示唆しています。
- "How about" は提案を始めるときに使われるフレーズで、「〜はどうでしょう?」という意味になります。
- "we have a meeting" は「私たちが会議を持つ」という意味で、打ち合わせや会議を行うことを表現しています。
- "over lunch" では、ランチタイムを利用して行うというニュアンスになります。
類義語や関連語:
- "Shall we discuss this over a meal?"(この件を食事しながら話しませんか?)
- "Do you want to grab a bite and talk business?"(軽く食事をしながらビジネスの話をしませんか?)
- "Let’s catch up over dinner."(夕食をとりながら情報交換しましょう。)