If you want to go out with me, you're going to have to spend some money.
ーIf you want to date me, it's going to cost you.
「私とデートしたいなら、お金がかかるわよ。」
date someone で「人とデートする」
「高くつく」は cost someone「人に費用が高くかかる・高くつく」
ーIf you want to go out with me, you're going to have to spend some money.
「私と付き合いたいなら、お金をかけないといけないわよ。」
go out with someone で「人と付き合う」
spend money で「お金をかける」という意味があるので、have to spend some money で「いくらかお金をかけなきゃいけないわよ」と言うニュアンスです。
ご参考まで!
- "Going out with me" は「私とお付き合いする」という意味で、デートや交際などを指します。
- "can be expensive" は「高価になり得る」という意味で、お金がかかることを示唆しています。
類義語や関連語:
- "Dating me might break the bank."(私とのデートで銀行を破産させるかもしれないよ!)
- "I'm a bit of a splurge when it comes to dating."(デートに関してはちょっと散財しがちなんだ。)
- "Being with me doesn't come cheap."(私といるのは安くはないよ。)