マーケティングに関する情報共有って英語でなんて言うの?

英文メールで使いたいです。
作りたい文:今回メールした理由としては、マーケティングに関する情報共有をしたいからです。
female user icon
Yoshiさん
2019/12/17 09:14
date icon
good icon

1

pv icon

2691

回答
  • Sharing information about marketing.

    play icon

  • The reason I'm sending email this time is that I would like to share information about marketing.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

"マーケティングに関する情報共有"は英語で「Sharing information about marketing.」と言います。

「今回メールした理由としては、マーケティングに関する情報共有をしたいからです。」この文では:
「The reason I'm sending email this time is that I would like to share information about marketing.」となります。ここでは:
理由=reason
メールする=emailing, sending an email
今回=this time
共有=share
情報=information
「would like」の代わりに「want」も使えますが、これはビジネスメールですから、「would like」がフォーマルになります。
「that」を「~から」の意味で使いましたが、ここで「because」も使えます。

ご参考になれば幸いです。
good icon

1

pv icon

2691

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:2691

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら