世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

刃物で手を切らないよう注意ください って英語でなんて言うの?

日本の箱に書いてある注意書きです。開封時カッターで手を切らないようにご注意くださいとか書いてあるものです。 注意書きなので、文章というより短めにいうとなんていうのでしょうか。
default user icon
akiraTさん
2019/12/17 15:24
date icon
good icon

9

pv icon

11347

回答
  • Beware of the sharp edge.

  • It is sharp under here.

海外では、手を切らないでくださいという表現より、刃物に注意してください という方が多いように思います^ ^ 1) ‘鋭い刃に気をつけてください‘ beware of ~ ~に注意する、用心する、気をつける  sharp edge 鋭い刃物 2)’この下は鋭利です‘ 例えばラップなど手で押さえる部位周辺に表記あります
回答
  • Be careful not to cut your hand with the knife

文章ではなく短めに言うなら命令みたいになるので 一枚の絵で見せる方が一番手短だと思います。 短めにするなら下さいで please の単語は不要です。 あからさまにナイフが入ってるような箱であれば 刃物で で with the knife と書く必要もないかと。 それぞれの単語や表現を省くと Be careful not to cut your hand と短くまとまります。
good icon

9

pv icon

11347

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:11347

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー