「これから来る最初の電車」と言う場合でも、「最初の」と言うより「次の」と言った方が自然で良いと思います。
ーI'm going to catch the next train that comes in.
「次にホームに入ってくる電車に乗るね。」
catch a train で「電車に乗る」
come in「ホームに入る・到着する」
ーI'm going to get on the train that arrives next.
「次に到着する電車に乗るね。」
get on a train で「電車に乗る」
arrive 「到着する」
ご参考まで!
I'm going to take the next train which arrives at this platform.
これから来る最初の電車、つまり「次の電車」ということになります。
それぞれの回答の日本語訳は以下の通りです。
回答1:次の電車に乗るよ。
回答2:このホームにやってくる次の電車に乗るよ。
be going to は、近い未来を表す表現なので、すでに駅にいて電車を待っているときにはぴったりの表現ですね。
which arrives at this platform で、「このホームにやってくる電車」に限定しています。ここでは現在形を使いましたが、will arriveにしても構いません。
ご参考になれば幸いです!