とろみがあるって英語でなんて言うの?

日本のカレーはインドのカレーよりとろみがある。と言いたいです。液体ではなく、より固体だという表現です。
misatoさん
2019/12/19 17:46

3

4774

回答
  • Japanese curry has a bit thicker constancy compare to Indian curry.

ご質問ありがとうございます。

回答文)
Japanese curry has a bit thicker constancy compare to Indian curry.
訳)
インドカレーと比べると日本のカレーは、少しとろみがあります。

Thickerには、「厚みがある」ようなニュアンスが含まれます。
髪の毛のテクスチャから、スープのとろみ、のどごし加減など、幅広く使われます。

この場合のConsistencyには、「濃度、加減」のようなニュアンスで使われています。

Compareは、「比べる」と言う意味です。


ご参考になりましたら幸いです。

3

4774

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:3

  • PV:4774

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら