お葬式の写真を見て、立派な式でしたねって英語でなんて言うの?

海外の友人がお葬式の写真を送ってくれたのですが、立派な葬式だね、だとかきっと本人も喜んでいるだろうと言いたい。失礼のないように伝えるにはなんと言えばいいでしょうか?
default user icon
kikiさん
2019/12/19 22:42
date icon
good icon

0

pv icon

1170

回答
  • It must have been a beautiful funeral.

    play icon

  • Looks like it was a beautiful memorial service.

    play icon

「お葬式」は英語で funeral または memorial service と言います。funeral の方がちょっと暗いイメージで、 memorial service と言うと亡くなった人の人生を振り返って忘れないようにと言う思いを込めた式のようになります。人によっては celebration of life (人生のお祝い)と呼ぶ人もいます。

結婚式とかでも同様ですが、感動するように良かった式であった場合は beautiful を使います。 It was a beautiful wedding とか it was a beautiful memorial service と言います。

「本人も喜んでいるだろう」は He/she must be happy と言います。どうぞご参考に。
Ayumi L DMM英会話プロ翻訳家
good icon

0

pv icon

1170

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:1170

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら